Lieblingsbücher 2015
Bevor sich das Jahr seinem unvermeidlichen Ende zuneigt, sei an dieser Stelle noch einmal auf die aus dem Portugiesischen übersetzten Titel des Jahres erinnert mit einer Bitte an alle Leserinnen und Leser: Schreiben Sie uns doch selbst einmal ein paar (und ruhig auch ein paar mehr) Zeilen über Ihren aus dem Portugiesischen übersetzten Lieblingstitel des Jahres 2015! Jede eingesandte und auf novacultura veröffentlichte Rezension honorieren wir mit einem anderen in diesem Jahr auf deutsch erschienenen portugiesischsprachigen Titel Ihrer Wahl. Wenn das kein Angebot ist: Carola Saavedra besprechen, Ondjaki bekommen; Ondjaki besprechen, Manuel Jorge Marmelo bekommen, Marmelo besprechen, Marina Colasanti bekommen … Wir freuen uns auf Ihre Einsendung über novacultura [@] gmx.de
Im zweiten Halbjahr 2015 neu erschienen (bzw. angekündigt) sind:
Marina Colasanti:
Mein fremder Krieg
(Minha guerra alheia).
Aus dem Portugiesischen von Markus Sahr.
Weidle Verlag 2015
Das erste, was man im Krieg lernt, oder wenigstens eines der ersten Dinge, mit denen ich mein kindliches Überlebenseinmaleins erstellte, ist das Ersetzen. Wenn etwas, das zuvor als unersetzlich galt, zu fehlen beginnt, setzt man etwas anderes an seine Stelle, das von nun an unersetzlich ist, bis es seinerseits ersetzt wird. Man dankt dem Himmel dafür, daß es das andere gibt. Und an Stelle des Wortes unersetzlich setzt man wünschenswert. >>>
Luiz Ruffato:
Ich war in Lissabon und dachte an dich
(Estive em Lisboa e lembrei de você).
Aus dem Portugiesischen von Michael Kegler.
Assoziation A, 2015
»ein großartiger Schelmenroman zum Thema Migration nach Europa (…): Temperamentvoll, einfühlsam und bei allem Ernst des Themas – höchst vergnüglich«.
Wera Reusch, WDR
André Sant'Anna:
Amor|Liebe (Amor)
Aus dem Portugiesischen von Michael Kegler
Edition Tempo, 2015
Die Worte und all die Bücher, in denen die Worte erklärt werden, und all diese Worte aus den Büchern und die Geschichte des Christus, der am Kreuz blutet, und die Sonne, die das Blut Christi trocknet, und die Würmer …
Armando Silva Carvalho
Lissabon. Ein Stadtführer der Gefühle
Lisboas. Roteiro sentimental
Zweisprachig Ausgabe
Aus dem Portugiesischen von Ilse Pollack
teamart, 2015
»Am Grunde seiner Lyrik schafft er das, was der Lonely Planet anpreist: Man besucht die Stadt nicht als Tourist, sondern man lebt mit ihr« David Westphal (Das Gedicht)
José Eduardo Agualusa:
Das Lachen des Geckos
(O vendedor de passados) Neuauflage
Aus dem Portugiesischen von Michael Kegler
A1 Verlag, 2015
die Neuauflage eines angolanischen Klassikers
Im Frühjahr und Sommer erschienen:
Carola Saavedra:
Blaue Blumen (Flores Azuis)
Übersetzt von Maria Hummitzsch
CH Beck, 2015
Beatriz Bracher:
Die Verdächtigung (Não falei)
Übersetzt von Maria Hummitzsch
Assoziation A, 2015
Caio Fernando Abreu
Kleine Monster. Erzählungen
Übersetzt von Marianne Gareis, Gerd Hilger, Maria Hummitzsch, Gaby Küppers und Gotthardt Schön.
Edition diá, 2015
Vanessa da Matta
Blumentochter
Übersetzt von Kirsten Brandt
List, 2015
Daniel Munduruku
Indianerlegenden
Übersetzt von Elóide Kilo und Thomas Kadereit
Verlag Hans Schiler, 2015
Ondjaki
Die Durchsichtigen (Os transparentes)
Übersetzt von Michael Kegler
Verlag das Wunderhorn, 2015
Angola Entdecken
Herausgegeben und übersetzt von Barbara Mesquita
Arachne Verlag 2015
Manuel Jorge Marmelo
Eine tausendmal wiederholte Lüge
Übersetzt von Michael Kegler
A1 Verlag 2015
José Luis Peixoto
Das Haus im Dunkel
Übersetzt von Ilse Dick
Septime Verlag, 2015
|
Marina Colasanti:
Mein fremder Krieg
(Minha guerra alheia).
Aus dem Portugiesischen von Markus Sahr.
Weidle Verlag 2015
André Sant'Anna:
Amor|Liebe (Amor)
Aus dem Portugiesischen von Michael Kegler
Edition Tempo, 2015
Armando Silva Carvalho
Lissabon. Ein Stadtführer der Gefühle
Lisboas. Roteiro sentimental
Zweisprachig Ausgabe
Aus dem Portugiesischen von Ilse Pollack
teamart, 2015
José Eduardo Agualusa:
Das Lachen des Geckos
(O vendedor de passados) Neuauflage
Aus dem Portugiesischen von Michael Kegler
A1 Verlag, 2015
Luiz Ruffato:
Ich war in Lissabon und dachte an dich
(Estive em Lisboa e lembrei de você).
Aus dem Portugiesischen von Michael Kegler.
Assoziation A, 2015
Carola Saavedra:
Blaue Blumen
Übersetzt von Maria Hummitzsch
CH Beck, 2015
Beatriz Bracher:
Die Verdächtigung
Übersetzt von Maria Hummitzsch
Assoziation A, 2015
Caio Fernando Abreu
Kleine Monster. Erzählungen
Übersetzt von Marianne Gareis, Gerd Hilger, Maria Hummitzsch, Gaby Küppers und Gotthardt Schön.
Edition diá, 2015
Vanessa da Matta
Blumentochter
Übersetzt von Kirsten Brandt
List, 2015
Daniel Munduruku
Indianerlegenden
Übersetzt von Elóide Kilo und Thomas Kadereit
Verlag Hans Schiler, 2015
Ondjaki
Die Durchsichtigen
Übersetzt von Michael Kegler
Verlag das Wunderhorn, 2015
Angola Entdecken
Herausgegeben und übersetzt von Barbara Mesquita
Arachne Verlag 2015
Manuel Jorge Marmelo
Eine tausendmal wiederholte Lüge
Übersetzt von Michael Kegler
A1 Verlag 2015
José Luis Peixoto
Das Haus im Dunkel
Übersetzt von Ilse Dick
Septime Verlag, 2015
|