![]() angola . brasil . cabo verde . guiné-bissau . moçambique . portugal . são tomé e príncipe . timor lorosae |
|||
procure: online desde 15.01.2001 |
António Lobo Antunes 75Der portugiesische Schriftsteller António Lobo Antunes wird 75 Jahre alt. Selbst Bild der Frau gratuliert mit einer über dpa verbreiteten Würdigung. Im Spiegel erschien kürzlich ein Interview mit dem ewigen Nobelpreisanwärter und seiner Übersetzerin Maralde Meyer-Minnemann. Der 1942 geborene António Lobo Antunes ist spätestens seit seinem zweiten Roman »Os Cus de Judas« (1979; dt.: Der Judaskuss, übers.: Ray-Güde Mertin) eine feste Größe in der portugiesischen Literatur und setzt sich immer wieder mit der kolonialfaschistischen Vergangenheit seines Landes und deren heutigem Widerhall auseinander. Seine an die dreißig Romane sind fast alle in deutscher Übersetzung (seit 1990 ausnahmslos von Maralde Meyer-Minnemann) im Luchterhand Literaturverlag lieferbar. Im Frühjahr erschien dort »Ich gehe wie ein Haus in Flammen«, den z.B. Sigrid Löffler im Deutschlandfunk oder Meike Feßmann in der Süddeutschen Zeitung rezensieren. novacultura, 01.09.2017 |
José Eduardo Agualusa: Eine allgemeine Theorie des Vergessens. Teoria geral do esquecimento. Aus dem Portugiesischen von Michael Kegler. C.H. Beck 2017 Leseprobe (PDF) auf der Website des Verlags Mário de Andrade: Senhorita Elsa. Amar, Verbo intransitivo. Aus der englischen Übersetzung weiterübersetzt von Johanna Koppenfels. Luisoder Verlag, München 2017 António Lobo Antunes: Ich gehe wie ein Haus in Flammen. Caminho como uma casa em chamas. Aus dem Portugiesischen von Maralde Meyer-Minnemann. Luchterhand Literaturverlag 2017 rezensiert auf Mia Couto: Imani. Mulheres de cinza. Aus dem Portugiesischen von Karin von Schweder-Schreiner. Unionsverlag 2017 Platz 5 SWR Bestenliste September 2017 Luis S. Krausz Raphael Montes: Sag kein Wort. Dias perfeitos. Aus dem Portugiesischen von Kirsten Brandt. Limes Verlag 2017 José Luís Peixoto: Friedhof der Klaviere (Cemitério de pianos). Aus dem Portugiesischen von Ilse Dick. Edition Septime, Wien 2017 Luís Quintais: Glas (O Vidro). Aus dem Portugiesischen von Mario Gomes. Aphaia 2017
José Rodrigues dos Santos: Das Einstein-Enigma (A fórmula de Deus). Übersetzt von Paula Porter. Luzar Publishing, Münster 2017 Pedro Rosa Mendes: Die Pilgerfahrt des Enmanuel Jhesus (Peregrinação de Enmanuel de Jhesus). Übersetzt von Kurt Scharf. Edition Büchergilde, Frankfurt am Main 2017 Luiz Ruffato: Teilansicht der Nacht (Vista parcial da noite). Übersetzt von Michael Kegler. Assoziation A, Hamburg / Berlin 2017
2016 Rafael Cardoso: Leseprobe auf der Website des Verlags Ricardo Adolfo
Mário de Sá-Carneiro: Marina Colasanti
rezensiert auf BücherKaffee (13.03.2016)
Rezensionen: Jens Jessen, Die Zeit (19.05.206) …
…
|
|
(c) 2001-2014: michael kegler, sternstrasse 2, d-65719 hofheim und die jeweiligen autoren | www.novacultura.de |