![]() angola . brasil . cabo verde . guiné-bissau . moçambique . portugal . são tomé e príncipe . timor lorosae |
|||
procure: online desde 15.01.2001 |
International Dublin Award für José Eduardo AgualusaJosé Eduardo Agualusa gewinnt gemeinsam mit seinem englischen Übersetzer Daniel Hahn den International Dublin Literary Award für A general theory of oblivion (Teoria Geral do Esquecimento), das als Eine allgemeine Theorie des Vergessens am 21. Juli auch auf Deutsch erscheint. Der mit 100.000 Euro dotierte Dublin Literary Award wird jährlich an ein auf Englisch geschriebenes oder ins Englische übersetzte Buch vergeben und wird in diesem Fall zwischen Autor und Übersetzer geteilt. Er ist der höchstdotierte Literaturpreis der englischsprachigen Welt für ein im Original nicht englischsprachiges Werk. Neben Agualusa war auch Mia Couto aus Mosambik mit Confessions of the Lioness (A confissão da Leoa / Das Geständnis der Löwin, übers.: Karin von Schweder-Schreiner, Unionsverlag 2014) in der Übersetzung von David Brookshaw unter den Nominierten. Teoria Geral do Esquecimento / A General Theory of Oblivion war bereits auf der Shortlist des Man Booker Prize international 2016 und erscheint am 21. Juli als Eine allgemeine Theorie des Vergessens in der deutschen Übersetzung von Michael Kegler bei C.H. Beck. Ebenfalls auf Deutsch lieferbar sind von José Eduardo Agualusa: Das Lachen des Geckos (O Vendedor de Passados), A1 Verlag, 2. Auflage 2015 http://www.dublinliteraryaward.ie novacultura, 21.06.2017 |
José Eduardo Agualusa: Eine allgemeine Theorie des Vergessens. Teoria geral do esquecimento. Aus dem Portugiesischen von Michael Kegler. C.H. Beck 2017 Leseprobe (PDF) auf der Website des Verlags Mário de Andrade: Senhorita Elsa. Amar, Verbo intransitivo. Aus der englischen Übersetzung weiterübersetzt von Johanna Koppenfels. Luisoder Verlag, München 2017 António Lobo Antunes: Ich gehe wie ein Haus in Flammen. Caminho como uma casa em chamas. Aus dem Portugiesischen von Maralde Meyer-Minnemann. Luchterhand Literaturverlag 2017 rezensiert auf Mia Couto: Imani. Mulheres de cinza. Aus dem Portugiesischen von Karin von Schweder-Schreiner. Unionsverlag 2017 Platz 5 SWR Bestenliste September 2017 Luis S. Krausz Raphael Montes: Sag kein Wort. Dias perfeitos. Aus dem Portugiesischen von Kirsten Brandt. Limes Verlag 2017 José Luís Peixoto: Friedhof der Klaviere (Cemitério de pianos). Aus dem Portugiesischen von Ilse Dick. Edition Septime, Wien 2017 Luís Quintais: Glas (O Vidro). Aus dem Portugiesischen von Mario Gomes. Aphaia 2017
José Rodrigues dos Santos: Das Einstein-Enigma (A fórmula de Deus). Übersetzt von Paula Porter. Luzar Publishing, Münster 2017 Pedro Rosa Mendes: Die Pilgerfahrt des Enmanuel Jhesus (Peregrinação de Enmanuel de Jhesus). Übersetzt von Kurt Scharf. Edition Büchergilde, Frankfurt am Main 2017 Luiz Ruffato: Teilansicht der Nacht (Vista parcial da noite). Übersetzt von Michael Kegler. Assoziation A, Hamburg / Berlin 2017
2016 Rafael Cardoso: Leseprobe auf der Website des Verlags Ricardo Adolfo
Mário de Sá-Carneiro: Marina Colasanti
rezensiert auf BücherKaffee (13.03.2016)
Rezensionen: Jens Jessen, Die Zeit (19.05.206) …
…
|
|
(c) 2001-2014: michael kegler, sternstrasse 2, d-65719 hofheim und die jeweiligen autoren | www.novacultura.de |