angola . brasil . cabo verde . guiné-bissau . moçambique . portugal . são tomé e príncipe . timor lorosae

Milton Hatum

An der Wand des Hotelzimmers beobachte ich ein Origami mit geometrischen Falten; vom Fenster aus sehe ich kahle Bäume mit verkrüppelten Ästen, braunen Rasen, einen von der Septemberdürre ausgeglühten Horizont.

Milton Hatoum in der aktuellen Lettre (111, Winter 2015) über Elend, Gold und Würde (übers.: Reinhard Kissler): www.lettre.de

Ein Text aus »Um Solitário à espreita«

im April 2014 rezensiert von Albert von Brunn.
Auf novacultura erschien 2013 aus diesem Band: 
Das trockene Ufer der Stadt in der Übersetzung von Albert von Brunn.

novacultura, 10.12.2015

Zurück



Luis S. Krausz
Bazar Paraná

rezensiert von Albert von Brunn



Luiz Ruffato: Minha primeira vez.
Crônicas.
rezensiert von Albert von Brunn



Luiz Ruffato: Flores Artificiais
Rezensiert von Albert von Brunn


»Banalizar o Livro«
20 Jahre Literatur verlegen in Guinea-Bissau

Abdulai Sila, Frankfurter Buchmesse 2014. Foto: Renate Heß (c)

Ein Interview mit
dem Schriftsteller und Verleger
Abdulai Sila

von Renate Heß



Wilson R.: O homem da Capadócia.
Rezensiert von Albert von Brunn

 
Milton Hatoum: 
Um solitáro à espreita. Crônicas
vorgestellt von Albert von Brunn

Weitere Rezensionen:

Die Bücher des Jahres 2015
übersetzt aus dem Portugiesischen


 


Luís de Camões
Dramen und Briefe

Übers.: Hans-Joachim Schaeffer und Rafael Arnold
Herausgegeben, bearbeitet und kommentiert von
Rafael Arnold
Elfenbein Verlag, 2015



Marcelo Pimentel
Eine Geschichte ohne Ende

Bilderbuch
Baobab Books, 2015



António Lobo Antunes:
Mitternacht zu sein ist nicht jedem gegeben.

Übers.: Maralde Meyer-Minnemann
Luchterhand Literaturverlag, 2015
Leseprobe auf der Website des Verlags



Luiz Ruffato:
Ich war in Lissabon und dachte an dich

Estive em Lisboa e lembrei de você, übersetzt von Michael Kegler
Assoziation A, 2015



Carola Saavedra:
Blaue Blumen
Flores Azuis, übersetzt von Maria Hummitzsch
CH Beck, 2015

Rezensionen auf:

http://denkzeiten.com/: Es ist ein Roman, der die ganze Klaviatur des Lebens spielt, von der Liebe über Beziehungen, Trennungen hin zum Neuanfang.

leselupe.de: ein Roman von tiefer Melancholie, Resignation aber auch Leidenschaft und Einsamkeit 



Beatriz Bracher:
Die Verdächtigung
Não falei, übersetzt von Maria Hummitzsch
Assoziation A, 2015

Rezensionen auf:
ILA und La Mula http://lamula.de/der-weg/
www.novacultura.de



Caio Fernando Abreu
Kleine Monster. Erzählungen
aus Pedras de Calcutá, Morangos Mofados, Os dragões não conhecem o paraíso und Ovelhas Negras, Übersetzt von Marianne Gareis, Gerd Hilger, Maria Hummitzsch, Gaby Küppers und Gotthardt Schön.
Edition diá, 2015 



André Sant'Anna:

Amor|Liebe (Amor)
Aus dem Portugiesischen von Michael Kegler
Edition Tempo, 2015

 



Armando Silva Carvalho

Lissabon. Ein Stadtführer der Gefühle
Lisboas. Roteiro sentimental
Zweisprachig Ausgabe
Aus dem Portugiesischen von Ilse Pollack
teamart, 2015



Vanessa da Matta
Blumentochter
Übersetzt von Kirsten Brandt
List, 2015



Daniel Munduruku
Indianerlegenden
Übersetzt von Elóide Kilo und Thomas Kadereit
Verlag Hans Schiler, 2015


Ondjaki
Die Durchsichtigen
Os transparentes, übersetzt von Michael Kegler
Verlag das Wunderhorn, 2015

Rezension
auf www.novacultura.de (Rezension des Originals, von Vera Kurlenina)
Freitag
Deutschlandradio Kultur
Junge Welt
Schwarz auf Weiß


Angola Entdecken
Herausgegeben und übersetzt von Barbara Mesquita
Arachne Verlag 2015


Manuel Jorge Marmelo
Eine tausendmal wiederholte Lüge
Uma mentira mil vezes repetida, übersetzt von Michael Kegler
A1 Verlag 2015

Rezensionen auf
www.novacultura.de (Rezension des Originals)
SWR 2



José Luis Peixoto
Das Haus im Dunkel
Uma casa na escuridão, übersetzt von Ilse Dick
Septime Verlag, 2015

Rezensionen auf
www.novacultura.de (Rezension des Originals)
Literaturkritik.de
Die Dschungel. Anderswelt von albannicolaiherbst
 

Tweet