angola . brasil . cabo verde . guiné-bissau . moçambique . portugal . são tomé e príncipe . timor lorosae |
|||
procure: online desde 15.01.2001 |
Portugal wird Gastland der Leipziger Buchmesse2021 wird Portugal Gastland der Leipziger Buchmesse sein. Eine entsprechende Absichtserklärung wurde am Donnerstag am Messestand der portugiesischen Botschaft unterzeichnet. Dabei soll es nach dem Willen der portugiesischen Botschaft, die den Messeauftritt federführend verantwortet, nicht nur um portugiesische Literatur, sondern um portugiesischsprachige Literatur gehen, die in Asien, Afrika, Europa und Lateinamerika geschrieben wird. Zur Unterzeichnung der Absichtserklärung waren neben dem portugiesischen Botschafter und dem Direktor der Leipziger Buchmesse auch die Botschafterin der Kapverden sowie der Botschafter von Guinea-Bissau erschienen. Schriftstellerinnen und Schrifsteller aus Angola, Brasilien, den Kapverden und Portugal treten bereits dieses Jahr in Leipzig auf der Buchmesse und in der Stadt auf. Portugal war 1997 zuletzt Gastland der Frankfurter Buchmesse. Im Jahr darauf erhielt José Saramago den Literaturnobelpreis. Auf diese Koinzidenz wies der Leipziger Buchmessedirektor Oliver Zille im Rahmen der Vertragsunterzeichnung hin und gab seiner Hoffnung Ausdruck, dass Leipzig 2021 einen ähnlichen Effekt für eine neue Generation portugiesischsprachiger Schriftstellerinnnen und Schriftsteller haben möge. Portugal hat in Hinblick auf 2021 bereits sein Übersetzungsförderungsprogramm, das seit 1997 kontinuierlich existiert um ein Programm des Instituto Camões erweitert, das schwerpunktmäßig Verlage in deutschsprachigen Ländern bei der Veröffentlichungen von Übersetzungen aus dem Portugiesischen unterstützen soll. Details zu diesem Programm sollen in den nächsten Tagen bekannt gegeben werden. novacultura, 16.03.2018 |
José Rodrigues dos Santos: Der Schlüssel des Salomon. Machado de Assis: Das babylonische Wörterbuch. Hélia Correia: Zwanzig Stufen und andere Erzählungen … 2017 José Eduardo Agualusa: Eine allgemeine Theorie des Vergessens. Teoria geral do esquecimento. Aus dem Portugiesischen von Michael Kegler. C.H. Beck 2017 Leseprobe (PDF) auf der Website des Verlags Mário de Andrade: Senhorita Elsa. Amar, Verbo intransitivo. Aus der englischen Übersetzung weiterübersetzt von Johanna Koppenfels. Luisoder Verlag, München 2017 António Lobo Antunes: Ich gehe wie ein Haus in Flammen. Caminho como uma casa em chamas. Aus dem Portugiesischen von Maralde Meyer-Minnemann. Luchterhand Literaturverlag 2017 rezensiert auf Mia Couto: Imani. Mulheres de cinza. Aus dem Portugiesischen von Karin von Schweder-Schreiner. Unionsverlag 2017 Platz 5 SWR Bestenliste September 2017 Luis S. Krausz Raphael Montes: Sag kein Wort. Dias perfeitos. Aus dem Portugiesischen von Kirsten Brandt. Limes Verlag 2017 José Luís Peixoto: Friedhof der Klaviere (Cemitério de pianos). Aus dem Portugiesischen von Ilse Dick. Edition Septime, Wien 2017 Luís Quintais: Glas (O Vidro). Aus dem Portugiesischen von Mario Gomes. Aphaia 2017
José Rodrigues dos Santos: Das Einstein-Enigma (A fórmula de Deus). Übersetzt von Paula Porter. Luzar Publishing, Münster 2017 Pedro Rosa Mendes: Die Pilgerfahrt des Enmanuel Jhesus (Peregrinação de Enmanuel de Jhesus). Übersetzt von Kurt Scharf. Edition Büchergilde, Frankfurt am Main 2017 Luiz Ruffato: Teilansicht der Nacht (Vista parcial da noite). Übersetzt von Michael Kegler. Assoziation A, Hamburg / Berlin 2017
|
|
(c) 2001-2014: michael kegler, sternstrasse 2, d-65719 hofheim und die jeweiligen autoren | www.novacultura.de |